比思論壇

標題: [01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4] [打印本頁]

作者: kamkamkam    時間: 2011-1-24 14:37
標題: [01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]
0 L- h* F; B& f6 X4 ?/ m

9 g# W$ ^; l. d0 W大小:130M
: U: N. g+ L# k8 C' @! e編碼:x264) @- R0 R' H0 Y" p! o
時間:29分鐘
4 I' i' U! R8 v; \5 p9 {7 _) z修正:有+ J9 Z2 o  u& t& k/ t( N$ s. y
做種: 絕不補種,出種即閃服務器做種6 g# S, m8 l1 V8 }& V3 l" k3 W
備注: 歡迎轉貼 請注名為[FoxSub]作品! D; l! I7 ?8 G7 @
本片直到18號才找到翻譯開工距離片源發布已經過了半週,終於完工了…那麼,foxsub版的動畫到底值不值得等1週再下載一邊; v7 B/ |  _2 X$ R! \
1.翻譯水平大家都心裡有底(其實某人根本不懂日文不能自賣自誇……)
4 `3 H) y, S: _7 d0 a! R2.foxsub版效果比片源好5倍,比其他組的作品好n倍(n明顯>5)8 z" M; @6 @  L( y( @9 _
某人作為後期,在這裡分析一下畫質為什麼比片源還好5倍=-=
1 C/ e1 W# Y6 ^, |% J此片源明顯是菜鳥遇到了5爛2的原片隨意處理的產物" Z/ w' ^) w2 N4 Q. Y2 o9 O
本片源的特色是存在大量的反交錯匹配失敗的爛幀
/ E3 Y8 @- R' ^( T4 a例一:' y3 i2 s# N3 p) Y; n6 S( U
+ I: u$ Z4 e  D$ k9 m

, m% j2 k0 m) n6 R7 J' k8 S6 _8 I0 ]4 l* L
例二:
$ ~: [& |1 c( f% {  R5 ^4 S5 g$ F3 C: d; U1 O! z/ f# ~

0 R' B; n& D8 W0 I1 }* @- _7 {$ ~4 f7 w  B, E: G
foxsub版已經徹底刪除了所有爛幀,觀看中將不會出現各種鬼影-_,-- g/ i# {: X, a9 x2 ^& b
除了去掉了爛幀,foxsub版還有什麼優勢值得我們等這麼久
7 K. X6 w. o- a1 {不說話直接上圖1 z" G- k; j: a- t! b
效果比較' O9 L1 T. }: @- u  e( Y" Z+ M& Q
片源(800×450):- w( G# ~1 W3 K: {3 W- h$ f
; D6 C' o$ s; l4 P- A9 r6 r2 f

4 [! D6 t) z% Y" n! x! e) X% c1 j8 x* _! k' v# `' N- y' h  i
某so called HD(720×480):  T$ ]; s4 b* T* G/ ~) G

1 G; k! `! e" p* ~' c0 `' `9 T4 _/ q+ u5 ~" h# p( a! X; l3 s- J
2 u* K, {6 a9 Q  d
foxsub版(720×480):
# w, c5 u. B8 q6 |$ I5 k
, j/ n# ?' A' c2 |! m5 Z' d" v" D" |

3 L# h) e/ _/ h, P# `7 A# Y-_,-也就是說,foxsub版的效果比片源還好5倍,也給各位不看字幕的收藏黨一個下載的理由# y* q0 E6 D- Y: V& ~( V6 h

2 L- d8 u" ^6 M1 s; p! S
9 i) `' ~* o) V, H種子地址
" U" Q1 {) T9 p" v' x+ f2 B+ Z# }' X
[attach]39018[/attach]
$ r8 G4 ^% T& t% H4 k* f! b7 p3 s0 a3 R& X; l! F1 ~* e% d8 j; h

: P+ b7 Y" {: J' o8 t' Z' e; B4 t7 j

作者: zsy64618544    時間: 2012-1-30 07:51
下着看看




歡迎光臨 比思論壇 (http://108.170.5.75:8080/) Powered by Discuz! X2.5