比思論壇

標題: 听说甄嬛传要在美国播出,然后...... [打印本頁]

作者: smage603    時間: 2013-1-27 05:05
標題: 听说甄嬛传要在美国播出,然后......
甄嬛传马上要登陆美国了,最大的问题还是翻译的问题。
我们来看看难点在哪?!
首先是人名的翻译。
甄嬛传里面各种角色,给翻译工作者带来了极大的困难。
但也只能硬着头皮来翻译...... [attach]4775432[/attach][attach]4775436[/attach]老外看过这里后......[attach]4775437[/attach]好了,人物硬着头皮翻译完,跟着就是那些蹩脚的台词[attach]4775435[/attach][attach]4775438[/attach][attach]4775439[/attach][attach]4775433[/attach][attach]4775434[/attach][attach]4775435[/attach][attach]4775438[/attach][attach]4775439[/attach][attach]4775440[/attach]老外看到这里后。。。。。。!!![attach]4775431[/attach]

作者: smage603    時間: 2013-1-27 05:05
偷笑][偷笑]
作者: xiao15855955375    時間: 2013-1-27 06:00
真是逗............
作者: mengwuhen99    時間: 2018-6-24 14:28
逗比了。。。
作者: fenlan701    時間: 2018-6-24 14:38
好逗的英文翻译
作者: xv69216    時間: 2018-6-24 14:43

文化差异还是很大的,很多都理解不了
作者: za8060964    時間: 2018-6-24 15:05
as看lakdjsfdsf
作者: hpibm2010    時間: 2018-6-28 15:23
令人嘘嘘
作者: wcwc2013    時間: 2018-7-3 20:39
回帖後跳轉到最後一頁
作者: 旋转木马L    時間: 2018-7-3 21:52
出来搞笑的吧
作者: cqjacky    時間: 2018-7-3 22:13
搞笑而已
作者: dlhh588    時間: 2018-7-3 22:55
不错啊~~~
作者: 暗黑者    時間: 2018-7-3 23:03
翻译的问题
作者: kkk009    時間: 2018-7-4 09:03
用电脑翻译然后人工修改。
作者: 四平王峰    時間: 2018-7-4 19:02
lz威武,长见识了
作者: 360518    時間: 2019-10-3 16:50
 很好很强大,必须顶一个~

作者: 360518    時間: 2019-10-3 16:52
 很好很强大,必须顶一个~

作者: boyongqiang    時間: 2019-10-3 18:23
一看就是不懂中国文化的人翻译,
作者: zyw8888    時間: 2019-10-3 20:26
翻译跪了




歡迎光臨 比思論壇 (http://108.170.5.75:8080/) Powered by Discuz! X2.5